One who accepts your good turn has made his right over you mandatory [on himself].
مَنْ قَبِلَ مََعْرُوفَكَ فَقدْ أوْجَبَ عَلَيْكَ حَقَّهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever does good to the one who does evil to him has taken the all-encompassing excellence.
مَنْ أحْسَنَ إلى مَنْ أساءَ إلَيْهِ فَقَدْ أخَذَ بِجَوامِعِ الفَضْلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is not grateful for favours is not spared from deprivation.
مَنْ لَمْ يَشْكُرِ الإحْسانَ لَمْ يَعْدُهُ الحِرْمانُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who begins giving without being asked and completes good deeds without any obligation has...
مَنْ بَدَأَ العَطِيَّةَ مِنْ غَيْرِ طَلَب وأكْمَلَ المَعْرُوفَ مِنْ غَيْرِ امْتِنان فَقَدْ أكْمَلَ الإحْسانَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who bestows a favour on the ungrateful one prolongs his rage.
مَنْ أنْعَمَ عَلَى الكَفُورِ طالَ غَيْظُهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is generous in granting [favours], enthrals the people of this world.
مَنْ سَمَحَتْ نَفْسُهُ بِالعَطاءِ اِسْتَعْبَدَ أبْناءَ الدُّنيا۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who does not nurture his good turn has indeed lost it.
مَنْ لَمْ يُرَبِّ مَعْرُوفَهُ فَقَدْ ضَيَّعَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who accepts your good turn has sold you his honour and magnanimity.
مَنْ قَبِلَ مَعْرُوفَكَ فَقَدْ باعَكَ عِزَّتَهُ ومُرُوَّتَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who accepts your good turn has humbled his prestige and honour before you.
مَنْ قَبِلَ مَعْرُوفَكَ فَقَدْ أذَلَّ لَكَ جَلالَتَهُ وعِزَّتَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever does not nurture his favour, then it is as if he did not bestow it.
مَنْ لَمْ يُرَبِّ مََعْرُوْفَهُ فَكَأنَّهُ لَمْ يَصْنَعْهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Doing good to others is part of an honourable purpose.
مِنْ شَرَفِ الهِمَّةِ بَذْلُ الإحْسانِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One of the greatest afflictions is wasting good turns [on the undeserving].
مِنْ أعْظَمِ الفَجايِعِ إضاعَةُ الصَّنايِعِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One of the best favours is the favour that is done to the righteous.
مِنْ أفْضَلِ الإحْسانِ الإحْسانُ إلَى الأبْرارِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Nothing earns gratitude like doing good to others.
مَا اكْتُسِبَ الشُّكْرُ بِمِثْلِ بَذْلِ المَعْرُوفِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Nothing enthrals people like doing [them] favours.
مَا اسْتُرِقَّتِ الأعْناقُ بِمِثْلِ الإحْسانِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
No one has appealed to me with an intercession that is greater in my sight than a favour that I had...
ما تَوَسَّلَ أحَدٌ إلَيَّ بِوَسِيلَة أجَلَّ عِنْدي مِنْ يَد سَبَقَتْ مِنّي إلَيْهِ لاُِرَبِيَّها عِنْدَهُ بِاتِّباعِها أُخْتَها...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The basis of goodness is abandoning obligation through it.
مِلاكُ المَعْرُوفِ تَرْكُ المَنِّ بِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
With goodness [to others], there is loftiness.
مَعَ الإحْسانِ تَكُونُ الرَّفْعَةُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Nurturing a good turn [and completing it] is better than starting it [anew].
مَرَبَّةُ المَعْرُوفِ أحْسَنُ مِنْ إبْتِدائِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
How good a store [for the future] benevolence is!
نِعْمَ الذُّخْرُ المَعْرُوفُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The best provision for the Hereafter is doing good to the people.
نِعْمَ زادُ المَعادِ الإحْسانُ إلَى العِبادِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Achievement of glorious feats is through performing noble deeds.
نَيْلُ المَ آثِرِ بِبَذْلِ المَكارِمِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Never regard what you give as too much, even if it is plenty, for indeed the good praise [you will...
لاتَسْتَكْثِرَنَّ العَطاءَ وإنْ كَثُرَ فَإنَّ حُسْنَ الثَّناءِ أكْثَرُ مِنْهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Never regard what you give as great, even if it is substantial, for indeed the extent of...
لاتَسْتَعْظِمَنَّ النَّوالَ وإنْ عَظُمَ فَإنَّ قَدْرَ السُّؤالِ أعْظَمُ مِنْهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم