Categories

Good Turns And Benevolent Actions

In every [act of] benevolence there is kindness. في كُلِّ مَعْرُوف إحْسانٌ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم In every good turn there is indebtedness. في كُلِّ صَنيعَة اِمْتِنانٌ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم Sometimes it is better to give in order to fulfil a promise [and not delay it]. قَدْ يَهْنَأُ العَطاءُ لِلإنْجازِ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم Send your good turn ahead [for the Hereafter] and you will benefit. قَدِّمْ إحْسانَكَ تَغْنَمْ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم Every [form of] benevolence is a favour. كُلُّ مَعْرُوف إحْسانٌ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم How many a human being has been enslaved by benevolence! كَمْ مِنْ إنْسان اِسْتَعْبَدَهُ إحْسانٌ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم Increased rendering of benevolent works prolongs life and spreads renown. كَثْرَةُ اصْطِناعِ الْمَعْرُوفِ تَزيدُ فِي العُمْرِ وتَنْشُرُ الذِّكْرَ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم Doing a lot of good turns raises one’s honour and makes gratitude last. كَثْرَةُ الصَّنايِعِ تَرْفَعُ الشَّرَفَ وتَسْتَديمُ الشُّكْرَ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم The guarantee of continued affluence and capability [and power] is [in] following up one favour... كافِلُ دَوامِ الْغِنى والإمكانِ اتِّباعُ الإحْسانِ الإحْسانَ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم Everything has a merit and the merit of the honourable ones is doing good to the people. لِكُلِّ شَيْء فَضِيلَةٌ وفَضِيلَةُ الكِرامِ اِصْطِناعُ الرِّجالِ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم Let your traits be generosity and benevolence. لِيَكُنْ سَجِيَّتُكَ السَّخاءُ والإحْسانُ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One cannot show gratitude for blessings in a better way than using them to benefit others. لَنْ يَسْتَطيعَ أحَدٌ أنْ يَشْكُرَ النِّعَمَ بِمِثْلِ الإنْعامِ بِها۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم If you were to see benevolence in the form a person, you would surely see him as a beautiful form... لَوْ رَأيْتُمُ الإحْسانَ شَخْصاً لَرَأَيْتُمُوهُ شَكْلاً جَميلاً يَفُوقُ العالَمينَ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who bestows goodness [to others] is served [by them]. مَنْ تَفَضَّلَ خُدِمَ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who generously gives [from] his wealth becomes great. مَنْ بَذَلَ مالَهُ جَلَّ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who bestows favours fulfils the right of authority. مَنْ أنْعَمَ قَضى حَقَّ السِّيادَةِ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who puts others under obligation for his favour, spoils it. مَنْ مَنَّ بِإحْسانِهِ كَدَّرَهُ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who extends his goodness [to the people] deserves leadership. مَنْ بَذَلَ مَعْرُوفَهُ اسْتَحَقَّ الرِّياسَةَ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who renders a beautiful deed acquires great praise. مَنْ صَنَعَ العارِفَةَ الجَميلَةَ حازَ المَحْمِدَةَ الجَزيلَةَ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who performs a benevolent action gains reward and gratitude. مَنْ صَنَعَ مَعْرُوفاً نالَ أجْراً وشُكْراً۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who cuts off his usual favours, Allah will cut off his present capabilities. مَنْ قَطَعَ مَعْهُودَ إحْسانِهِ قَطَعَ اللّهُ مَوْجُودَ إمْكانِهِ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who does not bestow favours will not achieve nobility. مَنْ لَمْ يَتَفَضَّلْ لَمْ يَنْبُلْ۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who does not give while he is sitting [in comfort] will not be given when he is standing [in a... مَنْ لَمْ يُعْطَ قاعِداً لَمْ يُعْطَ قائِماً۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم One who does not give while he is sitting [in ease] will be deprived when he is standing [in... مَنْ لَمْ يُعْطَ قاعِداً مُنِعَ قائِماً۔ Ghurar al-Hikam غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم