One whose vain desire overpowers his intellect is disgraced.
مَنْ غَلَبَ هَواهُ عَقْلَهُ اِفْتَضَحَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who loses his wits is not bypassed by abasement.
مَنْ فاتَهُ العَقْلُ لَمْ يَعْدُهُ الذُّلُّ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is held back by intellect is driven forward by ignorance.
مَنْ قَعَدَ بِهِ العَقْلُ قامَ بِهِ الجَهْلُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Nothing is purified in the sight of Allah, the Glorified, except the cognizant mind and the...
لايَزْكُو عِنْدَ اللّهِ سُبْحانَهُ إلاّ عَقْلٌ عارِفٌ ونَفْسٌ عَزُوفٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is nothing better than an intellect with knowledge, and knowledge with forbearance, and...
لاشَيْءَ أحْسَنُ مِنْ عَقْل مَعَ عِلْم، وعِلْم مَعَ حِلْم، وحِلْم مَعَ قُدْرَة۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The intellect of a man is indicated by his adorning himself with chastity and contentment.
يُسْتَدَلُّ عَلى عَقْلِ الرَّجُلِ بِالتَّحَلّي بِالعِفَّةِ والقَناعَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no wealth like intelligence.
لاغِنى كَالعَقْلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no intelligence like feigning ignorance [when in the company of those who lack etiquette].
لاعَقْلَ كَالتَّجاهُلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Intellect and vain desire do not go together.
لايَجْتَمِعُ العَقْلُ والهَوى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no possession more beneficial than intellect.
لامالَ أعْوَدُ مِنَ العَقْلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no beauty more exquisite than intellect.
لاجَمالَ أزْيَنُ مِنَ العَقْلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no blessing better than intellect.
لانِعْمَةَ أفْضَلُ مِن عَقْل۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The intellect does not beguile one who takes it advice.
لايَغُشُّ العَقْلُ مَنِ انْتَصَحَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no good in an intellect that is not accompanied by forbearance.
لاخَيْرَ في عَقْل لايُقارِنُهُ حِلْمٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no ailment more debilitating than lack of intellect.
لامَرَضَ أضْنى مِنْ قِلَّةِ العَقْلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
He who has no intellect has no religion.
لادينَ لِمَنْ لاعَقْلَ لَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who loses [the friendship of] an intelligent one shows the weakness of his [own] intellect.
مَنْ ضَيَّعَ عاقِلاً دَلَّ عَلى ضَعْفِ عَقْلِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who puts his intellect before his vain desire, his undertakings become good.
مَنْ قَدَّمَ عَقْلَهُ عَلى هَواهُ حَسُنَتْ مَساعيهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who masters his intellect is indeed wise.
مَنْ مَلَكَ عَقْلَهُ كانَ حَكيماً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who considers [and learns from the past] with his intellect, perceives.
مَنِ اعْتَبَرَ بِعَقْلِهِ اِسْتَبانَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One whose intellect becomes stronger takes more lessons [from the past].
مَنْ قَوِيَ عَقْلُهُ أكْثَرَ الاِعْتِبارَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Accumulating provisions for the Day of Return is from intelligence.
مِنَ العَقْلِ التَّزَوُّدُ لِيَوْمِ المَعادِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One of the signs of intelligence is speaking what is right.
مِنْ دَلائِلِ العَقْلِ النُّطْقُ بِالصَّوابِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Acting on the [established] practice of justice is from the signs of intelligence.
مِنْ عَلاماتِ العَقْلِ العَمَلُ بِسُنَّةِ العَدْلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم