The noble soul is not affected by misfortunes.
اَلنَفْسُ الْكَريمَةُ لاتُؤَثِّرُ فِيهَا النَّكِباتُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The honourable soul does not find it difficult to [spend wealth in order to] acquire provisions.
اَلنَّفْسُ الشَّريفَةُ لاتَثْقُلُ عَلَيْهَا المَؤُناتُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The ignoble soul does not separate from [its] vile attributes.
اَلنَّفْسُ الدَّنِيَّةُ لاتَنْفَكُّ عَنِ الدَّنائاتِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
A person’s upbraiding of his own soul is evidence of the gravity of his intellect and the symbol...
إزْراءُ الرَّجُلِ عَلى نَفْسِهِ بُرْهانُ رَزانَةِ عَقْلِهِ وعُنْوانُ وُفُورِ فَضْلِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Souls are free but the hands of the intellects hold their reins and protect them from [wretchedness...
اَلنُّفُوسُ طَلِقَةٌ لكِنْ أيْدِى العُقُولِ تُمْسِكُ أعِنَّتَها عَنِ النُّحُوسِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is pleased with himself is cheated and one who is overconfident is faced with affliction.
اَلرَّاضِي عَنْ نَفْسِهِ مَغْبُونٌ والواثِقُ بِها مَفْتُونٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The one who is pleased with himself cannot see his own faults but if he were to know the merits of...
اَلرَّاضِي عَنْ نَفْسِهِ مَسْتُورٌ عَنْهُ عَيْبُهُ، ولَوْ عَرَفَ فَضْلَ غَيْرِهِ كَساهُ (لَساءَهُ) ما بِهِ مِنَ النَّقْصِ والخُسْرانِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The refractory, alluring soul flatters as the hypocrite flatters and feigns the attribute of an...
اَلنَّفْسُ الأمّارَةُ المُسَوِّلَةُ تَتَمَلَّقُ تَمَلُّقَ الْمُنافِقِ، وتَتَصَنَّعُ بِشِيمَةِ الصَّدِيقِ المُوافِقِ، حَتّى إذا...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Honour your soul as long as it aids you in the obedience of Allah.
أكْرِمْ نَفْسَكَ ما أعانَتْكَ عَلى طاعَةِ اللّهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Humiliate your soul as long as it makes you recalcitrant in the disobedience of Allah.
أهِنْ نَفْسَكَ ما جَمَحَتْ بِكَ إلى مَعاصِي اللّهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Have fear of Allah in your soul, wrest away the control that Satan has over you, turn your...
إتَّقِ اللّهَ في نَفْسِكَ، وَنازِ عِ الشَّيْطانَ قِيادَكَ، وَاصْرِفْ إلَى الآخِرَةِ وَجْهَكَ، واجْعَلْ لِلّهِ جِدَّكَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Ennoble your soul from every vile quality, even if it drives you to your desires, for indeed you...
أكْرِمْ نَفْسَكَ عَنْ كُلِّ دَنِيَّة وَإنْ ساقَتْكَ إلى الرَّغائِبِ فَإنَّكَ لَنْ تَعْتاضَ عَمّا تَبْذُلُ مِنْ نَفْسِكَ عِوَضاً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Make yourself a guardian over your soul and reserve a portion of this world for your Hereafter.
اِجْعَلْ مِنْ نَفْسِكَ عَلى نَفْسِكَ رَقِيباً واجْعَلْ لآخِرَتِكَ مِنْ دُنْياكَ نَصِيْباً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Move closer to your soul by retracting from it (I mean that you should move towards your loftier...
أقْبِلْ عَلى نَفْسِكَ بِالإدْبارِ عَنْها (أعْنِي أنْ تُقْبِلَ عَلى نَفْسِكَ الفاضِلَةِ المُقْتَبِسَةِ مِنْ نُورِ عَقْلِكَ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Restrain your soul from lustful desires and you will remain safe from calamities.
اِمْنَعْ نَفْسَكَ مِنَ الشَّهَواتِ تَسْلَمْ مِنَ الآفاتِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Be equitable yourself before equity is sought from you, for indeed that is loftier for your status...
أنْصِفْ مِنْ نَفْسِكَ قَبْلَ أنْ يُنْتَصَفَ مِنْكَ، فَإنَّ ذلِكَ أجَلُّ لِقَدَرِكَ،۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Gain control over your souls by your continuous struggle against it.
اِمْلِكُوا أنْفُسَكُمْ بِدَوامِ جِهادِها۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Occupy yourselves with [acts of] obedience [to Allah], and your tongues with the remembrance [of...
اِشْغَلُوا أنْفُسَكُمْ بِالطّاعَةِ، وألْسِنَتَكُمْ بِالذِّكْرِ، وقُلُوبَكُمْ بِالرِّضا فِيما أحْبَبْتُمْ وكَرِهْتُمْ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Restrain these souls for indeed they are very desirous, and if you follow them, they will lead you...
اِقْمَعُوا هذِهِ النُّفُوسَ، فَإنَّها طُلَعَةٌ إنْ تُطِيعُوها تَزِغْ بِكُمْ إلى شَرِّ غايَة۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Knowledge about oneself is the more beneficial of the two types of knowledge.
اَلمَعْرِفَةُ بِالنَّفْسِ أنْفَعُ المَعْرِفَتَيْنِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Beware of being pleased with yourself thereby increasing the number of those who are displeased...
إيّاكَ أنْ تَرْضى عَنْ نَفْسِكَ فَيَكْثُرَ السّاخِطُ عَلَيْكَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Beware of overconfidence for this is one of the biggest traps of Satan.
إيّاكَ والثِّقَةَ بِنَفْسِكَ فَإنَّ ذلِكَ مِنْ أكْبَرِ مَصائِدِ الشَّيْطانِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Indeed there is no price for your souls other than Paradise, so do not sell them except [in return]...
ألا إنَّهُ لَيْسَ لأنْفُسِكُمْ ثَمَنٌ إلاّ الْجَنَّةُ، فَلاتَبِيعُوها إلاّ بِها۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The greatest affliction is poverty of the soul.
أكْبَرُ الْبَلاءِ فَقْرُ النَّفْسِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم