The appointed time of death is [already] determined and sustenance is [already] apportioned, so let...
اَلأجلُ مَحْتُومٌ، والرِّزْقُ مَقْسُومٌ، فلا يَغُمَّنَّ أحَدَكُمْ إبطاؤُهُ، فإنَّ الحِرْصَ لايُقَدِّمُهُ، والعَفافُ لا يُؤَخِّرُهُ،...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The truest thing is death.
أصْدَقُ شَيْ ء اَلأجَلُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The nearest thing is death.
أقْرَبُ شَيْ ء الأجَلُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The reality of death exposes the lie of [false] aspiration.
صِدقُ الأجلِ يُفْصِحُ (يَفْضَحُ) كِذْبَ الأمَلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
At every moment there is death.
في كُلِّ لَحْظَة أجَلٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The remembrance of [the times of] death has disappeared from your hearts and has been replaced by...
قَدْ غابَ عَنْ قُلُوبِكُمْ ذِكرُ الآجالِ، وَحَضَرَتْكُمْ كَواذِبُ الآمالِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Your hearts have forgotten the reality of death and you have been overcome by deception of [false]...
قَدْ ذَهبَ عَنْ قُلُوبِكُمْ صِدْقُ الأجَلِ، وغَلَبَكُم غُرُورُ الأملِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The one who takes death into consideration values his time.
مَنْ راقَبَ أجَلَهُ إغْتَنَمَ مَهَلَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One whose death draws near to him cannot be saved [from it] by his efforts.
مَنْ دَنى مِنْهُ أجَلُهُ لَمْ تُعِنْهُ (لم تُغْنِهِ) حِيَلُهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The passing of time draws one towards death.
مِنَ الآجالِ إنْقِضاءُ السَّاعاتِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
How is it possible for one to live forever, when there will come a day which he will not pass and a...
ما عَسى أنْ يَكُونَ بَقاءُ مَنْ لَهُ يَوْمٌ لايَعدُوهُ وطالِبٌ حَثيثٌ مِنْ أجَلِهِ يَحدُوهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
It is when [the time of] death comes that the failure of [one’s] aspirations become apparent.
عِنْدَ حُضُورِ الآجالِ، تَظْهَرُ خَيْبَةُ الآمالِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
When death strikes, hopes and aspirations are exposed.
عِنْدَ هُجُومِ الآجالِ تَفْتَضِحُ الأماني والآمالُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Every future [event] is near.
كُلُّ آت قَريبٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
How many a person has delayed his work until death came upon him!
كَمْ مِنْ مُسَوِّف بِالعَمَلِ حتّى هَجَمَ عَلَيْهِ الأجَلُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The appointed time of death is sufficient as a guard.
كَفى بِالأجَلِ حارِساً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is a prescribed duration for every term [of life].
لِكُلِّ أجَل كِتابٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Death strikes down.
اَلأجَلُ يَصْرَعُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Departure [from this world] is imminent.
اَلرَّحيلُ وَشيكٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The appointed time of death is a shield.
اَلأجلُ جُنَّةٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The appointed time of death is an impenetrable fortress.
اَلأجَلُ حِصْنٌ حَصينٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Death cuts hopes short.
اَلآجالُ تَقْطَعُ الآمالَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Death exposes hope.
اَلأجَلُ يَفْضَحُ الأمَلَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Death is the reaper of hope.
اَلأجلُ حَصادُ الأمَلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم