Whoever takes off the attire of God-wariness will not be able to cover himself with anything from...
مَنْ تَعَرّى عَنْ لِباسِ التَّقْوى لَمْ يَسْتَتِرْ بِشَيْء مِنْ ألْبابِ (أسْبابِ) الدُّنْيا۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever puts on the attires of God-wariness, his garments will not get worn out.
مَنْ تَسَرْبَلَ أثْوابَ التُّقى لَمْ يَبْلُ سِرْبالُهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Nothing reforms faith like God-wariness.
ما أصْلَحَ الدّينَ كَالتَّقْوى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The basis of God-wariness is rejection of this world.
مِلاكُ التُّقى رَفْضُ الدُّنْيا۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Guided is the one who fills his heart with God-wariness.
هُدِيَ مَنْ أشْعَرَ التَّقْوى قَلْبَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
And fear Allah, who is justified [in punishing you for disobedience] by the warning He has issued,...
واتَّقُوا اللّهَ الَّذي أعْذَرَ (بِما أنْذَرَ)، واحْتَجَّ بِما نَهَجَ، وحَذَّرََّكُمْ عَدُوّاً نَفَذَ فِي الصُّدُورِ خَفِيّاً،...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Neither [should you] advance nor retreat except with the fear of Allah and in obedience to Him, [in...
لاتُقْدِمْ ولاتُجْحِمْ إلاّ عَلى تَقْوَى اللّهِ وطاعَتِهِ تَظْفَرْ بِالنُّجْحِ وَالنَّهْجِ القَويمِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no honour like God-wariness.
لاكَرَمَ كَالتَّقْوى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no provision like God-wariness.
لازادَ كَالتَّقْوى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no God-wariness like desisting from the forbidden.
لاتَقْوى كَالْكَفِّ عَنِ المَحارِمِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no fortress more impenetrable than God-wariness.
لاحِصْنَ أمْنَعُ مِنَ التَّقْوى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The thing that is rooted in God-wariness is never destroyed and the plant that grows on it never...
لايَهْلِكُ عَلَى التَّقْوى سِنْخُ أصْل، ولايَظْمَأُ عَلَيْها زَرْعٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no dignity loftier than God-wariness.
لاشَرَفَ أعْلى مِنَ التَّقْوى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The most virtuous of you is the most God-wary among you.
أبَرُّكُمْ أتْقاكُمْ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Do not dishonour the one who has been elevated by God-wariness.
لاتَضَعْ مَنْ رَفَعَتْهُ التَّقْوى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Be wary of [your duty towards] Allah with the God-wariness of one who was called so he answered,...
اِتَّقُوا اللّهَ تَقِيَّةَ مَنْ دُعِيَ فَأجابَ وتابَ فَأنابَ وحُذِّرَ فَحَذِرَ وعَبَرَ فَاعْتَبَرَ وَخافَ فَأمِنَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم