If you fear Allah, He will protect you.
اِنِ اتَّقَيْتَ اللّهَ وَقاكَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Indeed you are in greater need of the provisions of God-wariness than you are of the provisions of...
إنَّكُمْ إلى أزْوادِالتَّقْوى أحْوَجُ مِنْكُمْ إلى أزْوادِ الدُّنْيا۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
When you [wish to] guard yourself, then be wary of the things that Allah has forbidden.
إذَا اتَّقَيْتَ فَاتَّقِ مَحارِمَ اللّهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The sting (or blackness) of sins is cut off by God-wariness.
بِالتَّقْوى تُقْطَعُ حُمَةُ (حُمَّةُ) الخَطايا۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
It is with God-wariness that preservation from sin has been paired.
بِالتَّقْوى قُرِنَتِ العِصْمَةُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Through God-wariness, actions become pure.
بِالتَّقْوى تَزْكُوا الأعْمالُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The garment of God-wariness is the most honourable of attires.
ثَوْبُ التُّقى أشْرَفُ المَلابِسِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Treat your [spiritual] ailments with God-wariness and anticipate [and prepare for] your death by...
داوُوا بِالتَّقْوَى الأسْقامَ، وبادِروا بِها الحِمامَ، واعْتَبِرُوا بِمَنْ أضاعَها، ولايَعْتَبِرَنَّ بِكُمْ مَنْ أطاعَها۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The cornerstone of God-wariness is abandoning lustful desires.
رَأسُ التَّقْوى تَرْكُ الشَّهْوَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The cause of the probity of [one’s] faith is God-wariness.
سَبَبُ صَلاحِ الإيمانِ التَّقْوى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The probity of God-wariness is [in] eschewing doubt.
صَلاحُ التَّقْوى تَجَنُّبُ الرَّيْبِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Blessed is the one who fills his heart with God-wariness.
طُوبى لِمَنْ أشْعَرَ التَّقْوى قَلْبَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Espouse God-wariness, for indeed it is the character of the Prophets.
عَلَيْكَ بِالتُّقى فَإنَّهُ خُلُقُ الأنْبِياءِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Espouse God-wariness, for indeed it is the most honourable distinction.
عَلَيْكَ بِالتَّقْوى فَإنَّهُ أشْرَفُ نَسَب۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Espouse God-wariness in hiding and in the open, and adhere to the truth in anger and pleasure.
عَلَيْكَ بِتَقْوَى اللّهِ فِي الغَيْبِ والشَّهادَةِ، ولُزُومِ الحَقِّ فِي الغَضَبِ وَالرِّضا۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Espouse God-wariness, for it is indeed the best provision and the most protective accoutrement.
عَلَيْكُمْ بِالتَّقْوى فَإنَّهُ خَيْرُ زاد،وَ أحْرَزُ عَتاد۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
So be wary of [your duty towards] Allah with the God-wariness of one who listens hence humbles...
فَاتَّقُوا اللّهَ تَقِيَّةَ مَنْ سَمِعَ فَخَشَعَ، واقْتَرَفَ فَاعْتَرَفَ، ووَجِلَ فَعَمِلَ وَحاذَرَ فَبادَرَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
So be wary of [your duty towards] Allah with the God-wariness of one who attains certitude hence he...
فَاتَّقُوا اللّهَ تَقِيَّةَ مَنْ أيْقَنَ فَأحْسَنَ، وعُبِّرَ فَاعْتَبَرَ، وحُذِّرَ فَازْدَجَرَ، وَبُصِّرَ فَاسْتَبْصَرَ، وخافَ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
So be wary of [your duty towards] Allah, O servants of Allah, with the God-wariness of one who has...
فَاتَّقُوا اللّهَ عِبادَ اللّهِ تَقِيَّةَ مَنْ شَغَلَ بِالفِكْرِ قَلْبَهُ،وَ أوْجَفَ الذِّكْرُ بِلِسانِهِ، وقَدَّمَ الخَوْفَ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
So fear Allah in relation to the purpose for which He has created you, and be cautious of [your...
فَاتَّقُوااللّهَ جِهَةَ ما خَلَقَكُمْ لَهُ واحْذَرُوا مِنْهُ كُنْهَ ما حَذَّرَكُمْ مِنْ نَفْسِهِ، واسْتَحِقُّوا مِنْهُ ما أعَدَّ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
So be wary of [your duty towards] Allah, O servants of Allah, with the God-wariness of one who...
فَاتَّقُوا اللّهَ عِبادَ اللّهِ تَقِيَّةَ مَنْ شَمَّرَ تَجْريراً، وجَدَّ تَشْميراً، وأكْمَشَ في مَهَل، وبادَرَ عَنْ وَجَل۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
So be wary of [your duty towards] Allah with the God-wariness of one who thinks about returning...
فَاتَقُوا اللّهَ تَقِيَّةَ مَنْ نَظَرَ في كَرَّةِ المَوْئِلِ، وعاقِبَةِ المَصْدَرِ، ومَغَبَّةِ المَرْجَعِ فَتَدارَكَ فارِطَ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Increased God-wariness is a symbol of abundant piety.
كَثْرَةُ التُّقى عُنْوانُ وُفُورِ الوَرَعِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever would like success in the Hereafter should espouse God-wariness.
مَنْ أحَبَّ فَوْزَ الآخِرَةِ فَعَلَيْهِ بِالتَّقْوى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم