One who has no loyalty cannot keep a promise.
لاعَهْدَ لِمَنْ لا وَفاءَ لَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The promise of one who has no intellect is not relied upon.
لايُوثَقُ بِعَهْدِ مَنْ لاعَقْلَ لَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
You will never abide by the covenant of the book until you know the one who has cast it away.
لَنْ تَأْخُذُوا بِمِيثاقِ الكِتابِ حتّى تَعْرِفُوا الَّذي نَبَذَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Never let the hardship that you undergo in [fulfilling] the covenant of Allah lead you to break it,...
لايَدْعُوَنَّكَ ضيقٌ لَزِمَكَ في عَهْدِ اللّهِ إلَى النَّكْثِ، فَإنَّ صَبْرَكَ عَلى ضيق تَرْجُو اِنْفِراجَهُ، وفَضْلَ عاقِبَتِهِ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The most honourable of endeavours is being careful of [fulfilling] one’s pledges (and the best...
أشْرَفُ الهِمَمِ، رِعايَةُ الذِّمامِ (الذِّمَمِ، وأفْضَلُ الشِّيَمِ صِلَةُ الرَّحِمِ)۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Verily fulfilling promises is part of faith.
إنَّ حُسْنَ العَهْدِ مِنَ الإيمانِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Indeed promises are [like] metal collars around the necks [of people] until the Day of...
إنَّ العُهُودَ قَلائِدُ فِي الأعْناقِ إلى يَوْمِ القِيامَةِ، فَمَنْ وَصَلَها وَصَلَهُ اللّهُ، ومَنْ نَقَضَها خَذَلَهُ اللّهُ، ومَنِ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Do not renege on your covenant and do not break your pledge; and do not double-cross your enemy,...
لاتَعْذَرَنَّ بِعَهْدِكَ، وَلاتُخْفِرَنَّ ذِمَّتَكَ، ولاتَخْتِلْ عَدُوَّكَ، فَقَدْ جَعَلَ اللّهُ سُبْحانَهُ عَهْدَهُ وذِمَّتَهُ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One of the most honourable of traits is safeguarding [and fulfilling] your pledges.
مِنْ أشْرَفِ الشِّيَمْ حِياطَةُ الذِّمَمِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One of the most honourable of traits is being faithful to your pledges.
مِنْ أشْرَفِ الشِّيَمِ اَلوَفاءُ بِالذِّمَمِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
He who does not observe his promises and agreements has no conviction in Allah.
ما أيْقَنَ بِاللّهِ مَنْ لَمْ يَرْعَ عُهُودَهُ وذِمَّتَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who enters upon the springs of loyalty is quenched by the drink of purity.
مَنْ وَرَدَ مَناهِلَ الوَفاءِ رَوِيَ مِنْ مَشارِبِ الصَّفاءِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
People are safe from the betrayal of one in whose heart resides loyalty.
مَنْ سَكَنَ الوَفاءُ صَدْرَهُ أمِنَ النّاسُ غَدْرَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One of the signs of faith is fulfilling promises.
مِنْ دَلائِلِ الإيمانِ الوَفاءُ بِالعَهْدِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Keeping promises is from the perfection of [one’s] magnanimity.
مِنْ تَمامِ المُرُوَّةِ إنْجازُ الوَعْدِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
From the best [teachings] of Islam is the fulfilling of pledges.
مِنْ أفْضَلِ الإسْلامِ اَلوَفاءُ بِالذِمامِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
How good is loyalty and how evil is treachery!
ما أحْسَنَ الوَفاءَ وأقْبَحَ الجَفاءَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
He who delays in fulfilling a promise has not kept it.
ما أنْجَزَ الوَعْدَ مَنْ مَطَلَ بِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Fulfilling [one’s] pledges is the adornment of honour.
وَفاءٌ بِالذِّمَمِ (وَفاءُ الذِّمَمِ)زينَةُ الْكَرَمِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who breaks his pledge earns dispraise.
مَنْ أخْفَرَ ذِمَّةً اِكْتَسَبَ مَذَمَّةً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
For every pledge that is broken there is uncertainty.
لِكُلِّ ناكِث شُبْهَةٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم