The result of humility is honour.
حاصِلُ التَّواضُعِ الشَّرَفُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Humility suffices as an honour.
كَفى بِالتَّواضُعِ شَرَفاً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Humility suffices as loftiness.
كَفى بِالتَّواضُعِ رِفْعَةً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
As you become humble, you become great.
كَما تَتَواضَعُ تَعْظَمُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who has humility is elevated.
مَنْ تَواضَعَ رُفِعَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is humble is never bereft of honour.
مَنْ كانَ مُتَواضِعاً لَمْ يَعْدَمِ الشَّرَفَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever has humility, Allah honours and elevates him.
مَنْ تَواضَعَ عَظَّمَهُ اللّهُ ورَفَعَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
None is humble except the lofty.
ما تَواضَعَ إلاّ رَفيعٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Nothing earns honour like humility.
مَا اكْتُسِبَ الشَّرَفُ بِمِثْلِ التَّواضُعِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Nobody shows humility but that Allah, the Exalted, increases his loftiness.
ما تَواضَعَ أحَدٌ إلاّ زادَهُ اللّهُ تَعالى جَلالَةً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
How good is the humility shown by the wealthy towards the poor in order to attain that which is...
ما أحْسَنَ تَواضُعَ الأغْنياءِ لِلْفُقَراءِ طَلَباً لِما عِنْدَ اللّهِ سُبْحانَهُ، وما أحْسَنَ تِيْهَ الفُقَراءِ عَلَى الأغْنِياءِ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no honour like humility.
لاشَرَفَ كَالتَّواضُعِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
By being humble, matters are put in order.
بِخَفْضِ الجُناحِ تَنْتَظِمُ الأُمُورُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
1
2