The noble-minded person is one who keeps away from the forbidden and steers clear of [disgraceful]...
اَلْكَرِيمُ مَنْ تَجَنَّبَ المَحارِمَ وتَنَزَّهَ عَنِ العُيُوبِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The munificent person is one who brings [and gives away] whatever is available.
اَلْكَرِيمُ مَنْ جاءَ بِالمَوْجُودِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
A noble-minded person is one who repays evil with good.
اَلْكَرِيمُ مَن جازَى الإسائَةَ بِالإحْسانِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
A noble-minded person is repulsed by that which the wicked take pride in.
اَلْكَرِيمُ يَزْدَجِرُ عَمّا يَفْتَخِرُ بِهِ اللَئِيمُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The munificent one cuts off his favour when he is approached harshly and is soft [and kind] when he...
اَلْكَرِيمُ يَجْفُو إذا عُنِّفَ، ويَلِينُ إذَا اسْتُعْطِفَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
When a noble-minded person is able [to take revenge] he forgives, and when he gains possession [of...
اَلْكَريمُ إذا قَدَرَ صَفَحَ، وإذا مَلَكَ سَمَحَ، وإذا سُئِلَ أنْجَحَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
A noble-minded person rejects disgrace and honours his neighbour.
اَلكَريمُ يَأبَى العارَ، ويُكْرِمُ الجارَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
A noble-minded person considers his virtuous actions as a debt that he has to repay.
اَلْكَريمُ يَرى مَكارِمَ أفْعالِهِ دَيْناً عَلَيْهِ يَقْضيهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The noble-minded person raises himself above [the expectation of] rewards in everything good that...
اَلْكَريمُ يَرْفَعُ نَفْسَهُ في كُلِّ ما أسْداهُ عَنْ حُسْنِ المُجازاتِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
When a noble-minded person needs you he excuses you [from helping him] and when you need him he...
اَلْكَريمُ إذَا احْتاجَ إلَيْكَ أعْفاكَ، وإذَا احْتَجْتَ إلَيْهِ كَفاكَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The noble-minded person forgives despite having the power [to exact revenge], is just in his rule,...
اَلْكَريمُ يَعْفُو مَعَ القُدْرَةِ، ويَعْدِلُ فِي الإمْرَةِ، ويَكُفُّ إسائَتَهُ وَيَبْذُلُ إحْسانَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The noble-minded person is felicitous and worthy of reward in the sight of Allah, and is loved and...
اَلْكَريمُ عِنْدَ اللّهِ مَحْبُورٌ مُثابٌ، وعِنْدَ النّاسِ مَحْبُوبٌ مُهابٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
A noble-minded person is one who safeguards his honour with his wealth while the wicked person is...
اَلْكَريمُ مَنْ صانَ عِرْضَهُ بِمالِهِ، واللَئِيمُ مَنْ صانَ مالَهُ بِعِرْضِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Be cautious of the noble-minded person when you offend him, and the forbearing one when you injure...
إحْذَرِ الكَريمَ إذا أهَنْتَهُ، والحَليمَ إذا جَرَحْتَهُ، والشُّجاعَ إذا أوْجَعْتَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Be cautious of the assault of the noble-minded person when he is hungry and the insolence of the...
اِحْذَرُوا صَوْلَةَ الكَريمِ إذا جاعَ، وأشَرَ اللَّئيمِ إذا شَبَعَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Be cautious of the authority of the noble-minded person when he is humiliated and the vehemence of...
اِحْذَرُوا سَطْوَةَ الكَريمِ إذا وُضِعَ، وسَوْرَةَ اللَّئِيمِ إذا رُفِعَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The noble-minded person feigns inattention and pretends to be deceived.
اَلْكَريمُ يَتَغافَلُ ويَنْخَدِعُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Noble-minded people have the most patient souls.
اَلكِرامُ أصْبَرُ أنْفُساً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The noble-minded person makes [his] ownership righteous.
اَلْكَريمُ يُجْمِلُ المَلَكَةَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
A noble-minded person is one who initiates his act of kindness [before it is requested of him].
اَلْكَريمُ مَنْ بَدَأَ بِإحْسانِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The noble-minded person shows gratitude for little whereas the wicked one is ungrateful for much.
اَلْكَريمُ يَشْكُرُ القَليلَ، واللَّئيمُ يَكْفُرُ الجَزيلَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The munificent person is one whose giving precedes his being asked.
اَلْكَريمُ مَنْ سَبَقَ نَوالُهُ سُؤالَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
When the noble-minded person promises [something], he keeps his promise and when he threatens [to...
اَلْكَريمُ إذا وَعَدَ وَفى، وإذا تَوَعَّدَ عَفى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
When the munificent person is well-to-do, he fulfils the needs [of others] and when he faces hard...
اَلْكَريمُ إذا أيْسَرَ أسْعَفَ، وإذا أعْسَرَ خَفَّفَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم