It is a right upon the intelligent one to vanquish his vain desire before his adversary.
حَقٌّ عَلَى العاقِلِ أنْ يَقْهَرَ هَواهُ قَبْلَ ضِدِّهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The reign of the intelligent one is like the relative who longs to unite [with his dear ones].
دَوْلَةُ العاقِلِ كَالنَّسيبِ يَحِنُّ إلَى الوُصْلَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The one who possesses intellect is not known except by [his] tolerance, temperance and kindness.
ذُوالعَقْلِ لايَنْكَشِفُ إلاّ عَنِ احْتِمال، وإجْمال، وإفْضال۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The desire of an intelligent person is in wisdom and the ambition of an ignorant person is in...
رَغْبَةُ العاقِلِ فِي الحِكْمَةِ، وهِمَّةُ الجاهِلِ فِي الحَماقَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The lapse of an intelligent person is dangerous.
زَلَّةُ العاقِلِ مَحْذُورَةٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The lapse of an intelligent person is a crushing blow.
زَلَّةُ العاقِلِ شَديدَةُ النِّكايَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The virtues of an intelligent ruler are spread far and wide.
سُلْطانُ العاقِلِ يَنْشُرُ مَناقِبَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The [distinguishing] quality of the people of intellect is [their] lack of lust and negligence.
شيمَةُ العُقَلاءِ قِلَّةُ الشَّهْوَةِ، وقِلَّةُ الغَفْلَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The quality of those who possess intellect and understanding is [their] turning towards the Eternal...
شيمَةُ ذَوِى الألْبابِ والنُّهى اَلإقْبالُ على دارِ البَقاءِ، والإعْراضُ عَنْ دارِ الفَناءِ، وَالتَّوَلُّهُ بِجَنَّةِ المَأْوى۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The chest of an intelligent person is the strongbox of his secret.
صَدْرُ العاقِلِ صُنْدُوقُ سِرِّهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The conjecture of an intelligent person is more correct than the certitude of an ignorant person.
ظَنُّ العاقِلِ أصَحُّ مِنْ يَقينِ الجاهِلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The enmity of an intelligent person is better than the friendship of an ignorant one.
عَداوَةُ العاقِلِ خَيْرٌ مِنْ صَداقَةِ الجاهِلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The sufficiency of an intelligent person is through his knowledge.
غِنَى العاقِلِ بِعِلْمِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The sufficiency of an intelligent person is through his wisdom and his honour is through his...
غِنَى العاقِلِ بِحِكْمَتِهِ، وعِزُّهُ بِقَناعَتِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The ugly act of an intelligent person is better than the beautiful act of an ignorant person.
قَبيحُ عاقِل خَيْرٌ مِنْ حَسَنِ جاهِل۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Every intelligent person is sorrowful (or sad).
كُلُّ عاقِل مَغْمُومٌ (مَحْزُونٌ)۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Be intelligent in the affairs of your religion and simple in your worldly affairs.
كُنْ عاقِلاً في أمْرِ دينِكَ، جاهِلاً في أمْرِ دُنياكَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The speech of the intelligent is a nourishment [for the soul] and the reply of the ignorant is...
كَلامُ العاقِلِ قُوتٌ، وجَوابُ الجاهِلِ سُكُوتٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
For the intelligent one, there is goodness in every action [he does].
لِلْعاقِلِ في كُلِّ عَمَل إحْسانٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
For the intelligent one, there is nobility in every word [he speaks].
لِلْعاقِلِ في كُلِّ كَلِمَة نُبْلٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
For the intelligent one, in every action there is self-discipline.
لِلْعاقِلِ في كُلِّ عَمَل اِرتياضٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
It is not for the intelligent one to move out [of his home] except for three things: to do...
لَيْسَ لِلْعاقِلِ أنْ يَكُونَ شاخِصاً إلاّ في ثَلاث: حُظْوَة(خُطوَة) في مَعاد، أوْ مَرَمَّة في مَعاش، أو لَذَّة في غَيْرِ مُحَرَّم۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
He who is distracted by idle sport and seeks pleasure in amusement and song, has no intelligence.
لَمْ يَعْقِلْ مَنْ وَلِهَ بِاللَّعْبِ واسْتُهْتِرَ بِاللَّهْوِ والطَّرَبِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who has intelligence, comprehends.
مَنْ عَقَلَ فَهِمَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم