The God-wary is one who guards against sins, and the purified is one who purifies himself of faults.
اَلْمُتَّقي مَنِ اتَّقَى الذُّنُوبَ، والمُتَنَزِّهُ مَنْ تَنَزَّهَ عَنِ العُيُوبِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The God-wary are those whose souls are chaste and whose needs are few; people hope for good from...
اَلْمُتَّقُونَ أنْفُسُهُمْ عَفِيفَةٌ، وحاجاتَهُمْ خَفِيْفَةٌ، وخَيْراتُهُمْ مَأمُولَةٌ، وَشُرُُورُهُمْ مَأمُونَةٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The God-wary are those whose souls are content, whose lustful desires are dead and whose faces are...
اَلْمُتَّقُونَ أنْفُسُهُمْ قانِعَةٌ، وَشَهَواتُهُمْ مَيْتَةٌ، ووُجُوهُهُمْ مُسْتَبْشِرَةٌ، وَقُلُوبُهُمْ مَحْزُونَةٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The God-wary are those whose actions are pure, whose eyes are tearful and whose hearts are fearful.
اَلْمُتَّقُونَ أعْمالُهُمْ زاكِيَةٌ، وأعْيُنُهُمْ باكِيَةٌ، وقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The God-wary person is one whose lustful desire is dead, whose anger is suppressed, and who is...
اَلمُتَّقي مَيْتَةٌ شَهْوَتُهُ، مَكْظُومٌ غَيْظُهُ، فِي الرَّخاءِ شَكُورٌ، وفِي المَكارِهِ صَبُورٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Verily the God-wary are all those [believers] who are generous, chaste and benevolent.
إنَّ الأتْقِياءَ كُلُّ سَخِىّ، مُتَعَفِّف مُحْسِن۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Verily the God-wary have taken [and gained in both] the evanescent world and the Hereafter. They...
إنَّ المُتَّقينَ ذَهَبُوا بِعاجِلِ الدُّنْيا والآخِرَةِ، شارَكُوا أهْلَ الدُّنْيا في دُنْياهُمْ، ولَمْ يُشارِكْهُمْ أهْلُ الدُّنْيا...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The God-wary are those whose hearts are sad and from whose evil people are safe.
اَلْمُتَّقُونَ قُلُوبُهُمْ مَحْزُونَةٌ، وشُرُورُهُمْ مَأْمُونَةٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The God-wary person is content, free from sin and chaste.
اَلمُتَّقي قانِعٌ، مُتَنَزِّهٌ، مُتَعَفِّفٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The practice of the God-wary is taking advantage of respite and preparing provisions for the...
شيمَةُ الأتْقياءِ اِغْتِنامُ الْمُهْلَةِ، والتَّزَوُّدُ لِلرِّحْلَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Indeed successful is the God-wary person who [always] remains silent.
قَدْ أفْلَحَ التَّقيُّ الصَّمُوتُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
For the God-wary person there is guidance towards the right path, restraint from corruption and [a...
لِلْمُتَّقي هُديً في رَشاد، وتَحَرُّجٌ عَنْ فَساد، وحِرْصٌ في إصْلاحِ مَعاد۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There are three signs of a God-wary person: [his] sincerity in action, [his] shortening of hopes...
لِلْمُتَّقي ثَلاثُ عَلامات: إخْلاصُ العَمَلِ، وقَصْرُ الأمَلِ، واغْتِنامُ المَهَلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
If the heavens and earth were closed upon a servant and then he became God-wary, Allah would surely...
لَوْ أنَّ السَّماواتِ والأرَضَ كانَتا عَلى عَبْد رَتْقاً ثُمَّ اتَّقَى اللّهَ لَجَعَلَ اللّهُ لَهُ مِنْهُما مَخْرَجاً ورَزَقَهُ مِنْ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is on his guard remains safe.
مَنْ تَوَقّى سَلِمَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is God-wary reforms [his Hereafter].
مَنِ اتَّقى أصْلَحَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever fears Allah, He protects him.
مَنِ اتَّقَى اللّهَ وَقاهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One whose heart is God-wary, jealousy does not enter into it.
مَنِ اتَّقى قَلْبُهُ لَمْ يَُدْخُِلْهُ الحَسَدَُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever fears his Lord is [indeed] honourable.
مَنِ اتَّقى رَبَّهُ كانَ كَريماً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever fears Allah gains success and becomes prosperous.
مَنِ اتَّقَى اللّهَ فازَ وغَنِيَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever fills his heart with God-wariness, his endeavour becomes successful.
مَنْ أشْعَرَ قَلْبَهُ التَّقْوى فازَ عَمَلُهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever fears Allah, the Glorified, He dispels all worries and gives him a way out of every...
مَنِ اتَّقَى اللّهَ سُبْحانَهُ جعَلَ لَهُ مِنْ كُلِّ هَمّ فَرَجاً ومِنْ كُلِّ ضيق مَخْرَجاً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever fears Allah, He protects him.
مَنِ اتَّقَى اللّهَ وَقاهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Nobody becomes God-wary but that Allah makes his way out [of difficulties] easy.
مَا اتَّقى أحَدٌ إلاّ سَهَّلَ اللّهُ مَخْرَجَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
1
2