A tyrant ruler and an immoral scholar are the most harmful of all people.
اَلسُّلْطانُ الجائِرُ، والعالِمُ الفاجِرُ أشَدُّ النّاسِ نِكايَةً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Accompany the ruler with caution, the friend with humility and cheerfulness, and the enemy with...
اِصْحَبِ السُّلْطان َ بِالحَذَرِ،وَ الصَّدِيقَ بِالتَّواضُعِ والبِشْرِ، والعَدُوَّ بِما تَقُومُ بِهِ عَلَيْهِ حُجَّتُكَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Verily the ruler is a trustee of Allah on earth, the establisher of justice in the lands and among...
إنَّ السُّلْطانَ لأمينُ اللّهِ فِي الأرْضِ، ومُقيمُ العَدْلِ فِي البِلادِ والعِبادِ، ووَزَعَتُهُ فِي الأرْضِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The tyrant king frightens the innocent.
اَلسُّلْطانُ الجائِرُ يُخيفُ البَرِيَّ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
An evil commander commissions the vulgar one [to work for him].
اَلأميرُ السُّوءُ يَصْطَنِعُ البَذِيَّ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The bane of kings is evil intentions.
آفَةُ المُلُوكِ سُوءُ السَّريرَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The bane of viziers is wicked inner thoughts.
آفَةُ الْوُزَراءِ خُبْثُ السَّريرَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The bane of leaders is weakness in politics.
آفَةُ الزُّعَماءِ ضَعْفُ السِّياسَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The bane of a kingdom is [having] weak defences.
آفَةُ المُلْكِ ضَعْفُ الحِمايَةِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
When you become the ruler then be kind [to your subjects].
إذا مَلَكْتَ فَارْفُقْ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
When a king builds his kingdom on the foundations of justice and sustains it on the pillars of...
إذا بَنىَ المَلِكُ (مُلْكُهُ) عَلى قَواعِدِ العَدْلِ، ودَعَمَ بِدَعائِمِ العَقْلِ، نَصَرَهُ اللّهُ مُوالِيَهُ،وَ خَذَلَ مُعادِيَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
When the ruler makes you come closer to him, then increase your exaltation of him.
إذا زادَكَ السُّلْطانُ تَقْريباً فَزِدْهُ إجْلالاً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Kings have no affection.
اَلْمُلُوكُ لامَوَدَّةَ لَهُ(لَهُمْ)۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Transient and fleeting kingship is wretched and insignificant.
اَلمُلْكُ المُنْتَقِلُ الزّائِلُ حَقيرٌ يَسيرٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Being independent of [and not seeking anything from] kings is the best kingship.
اَلْغِنى عَنِ المُلُوكِ أفْضَلُ مُلْك۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Boldness [and defiance] in front of the king is the quickest [means of] destruction.
اَلْجُرْأَةُ عَلَى السُّلْطانِ أعْجَلُ هُلْك۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The adornment of kingship is justice.
زَيْنُ المُلْكِ اَلعَدْلُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The wrath of kings is the messenger of death.
غَضَبُ المُلُوكِ رَسُولُ المَوْتِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The merit of a king is in building prosperous cities.
فَضيلَةُ السُّلْطانِ عِمارَةُ البُلْدانِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
It is seldom that the affection of kings and traitors lasts.
قَلَّما تَدُومُ مَوَدَّةُ المُلُوكِ والخَوّانِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The friendship of kings seldom lasts.
قَلَّما تَدُومُ خُلَّةُ المُلُوكُ (الْمَلُولِ)۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The hearts of the people are the treasuries of their leader, so whatever he deposits in them, be it...
قُلُوبُ الرَّعِيَّةِ خَزائِنُ راعيها، فَما أوْدَعَها مِنْ عَدْل أوْجَوْر وَجَدَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no reward with Allah, the Glorified, greater than the reward of a just ruler and a...
لَيْسَ ثَوابٌ عِنْدَ اللّهِ سُبْحانَهُ أعْظَمُ مِنْ ثَوابِ السُّلْطانِ العادِلِ، والرَّجُلِ المُحْسِنِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who gains authority [usually] adopts partiality.
مَنْ مَلَكَ اِسْتَأْثَرَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم