Acquisitions are [a cause of] sorrows.
اَلْقِنْيَةُ أحْزانٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Acquisitions are deprivation [from peace of mind].
اَلْقِنْيَةُ سَلِبٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Acquisitions bring about sadness.
اَلْقِنْيَةُ (اَلفِتْنَةُ) تَجْلِبُ الحَزَنَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Acquisitions are a spring of sorrows.
اَلْقِنْيَةُ يَنْبُوعُ الأحْزانِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Acquisitions are the spoils of disasters.
اَلْقِنْيَةُ نَهْبُ الأحْداثِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The discarding of hardships [one endures for attaining worldly gain] is the best of acquisitions.
اِطِّراحُ الكُلَفِ أشْرَفُ قِنْيَة۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
To the extent of [one’s] acquisitions, sorrow and grief is multiplied.
بِقَدْرِ القِنْيَةِ يَتَضاعَفُ اَلحُزْنُ والغُمُومُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The fruit of acquisitions is sorrow.
ثَمَرَةُ المُقْتَنَياتِ الحُزْنُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
1