Verily if you turn towards Allah you have progressed, and if you turn away from Him, you have...
إنَّكُمْ إنْ أقْبَلْتُمْ عَلَى اللّهِ أقْبَلْتُمْ، وإنْ أدْبَرْتُمْ عَنْهُ أدْبَرْتُمْ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
By turning towards [Allah] misfortunes are warded off.
بِالإقْبالِ تُطْرَدُ النُّحُوسُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Making a good choice, doing good to the freemen and taking adequate precaution [or support] are...
حُسْنُ الاِخْتيارِ، واِصْطِناعُ الأحْرارِ، وفَضْلُ الاِسْتِظْهارِ، مِنْ دَلائِلِ الإقْبالِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
For every advance [and progress] there is a retreat [and a regress].
لِكُلِّ إقْبال إدْبارٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One of the signs of turning [towards Allah] is doing good to the people.
مِنْ عَلاماتِ الإقْبالِ اِصْطِناعُ الرِّجالِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
From the signs of turning [to Allah] are: correctness of speech and kindness in actions.
مِنْ عَلاماتِ الإقْبالِ: سَدادُ الأقْوالِ، والرِّفْقُ فِي الأفْعالِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
1