Be cautious of being deceived by the delusion of a small hindrance or being made to stumble by the...
اِحْذَرْ أنْ يَخْدَعَكَ (يَخْتَدِعَكَ)الغُرُورُ بِالحائِلِ اليَسيرِ، أوْ يَسْتَزِلَّكَ السُّرُورُ بِالزّائِلِ الحَقيرِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
The consolidation of delusion is in sleeping with ease in the presence of the enemy.
جِماعُ الغُرُورِ فِي الاِسْتِنامَةِ إلَى العَدُوِّ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Blessed be the one who has not been killed by the lethal poisons of deception.
طُوبى لِمَنْ لَمْ تَقْتُلْهُ قاتِلاتُ الغُرُورِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
It is enough of a delusion for a person to trust all that his soul lures him towards.
كَفى بِالمَرْءِ غُرُوراً أنْ يَثِقَ بِكُلِّ ما تُسَوِّلُ لَهُ نَفْسُهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
He (‘a) said about the one whom he praised: He has not been killed by the lethal poisons of...
وقالَ عَلَيْهِ السّلامُ في حَقِّ مَنْ أثنى عَلَيْهِ: لَمْ تَقْتُلْهُ قاتِلاتُ الغُرُورِ، وَلَمْتُغَمَّ (وَلَمْ تُعَمَّ) عَلَيْهِ...
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
He who trusts in the falsehood of delusions and yearns for the false [and short-lived] joys has not...
لَمْ يُفَكِّرْ في عَواقِبِ الأُمُورِ مَنْ وَثِقَ بِزُورِالغُرُورِ وصَبا إلى زُورِ السُّرُورِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is deluded by respite, is tormented by death.
مَنِ اغْتَرَّ بِالمَهَلِ اِغْتَصَّ بِالأجَلِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Delusion is suffices as ignorance.
كَفى بِالاِغْتِرارِ جَهْلاً۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is deluded by his condition, reduces his efforts.
مَنِ اغْتَّرَ بِحالِهِ قَصَّرَ عَنِ احْتِيالِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is deluded by the peacefulness of the time gets distressed by the impact of calamities.
مَنِ اغْتَرَّ بِمُسالَمَةِ الزَّمَنِ اِغْتَصَّ بِمُصادَمَةِ المِحَنِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
When a person persists in sinning and [still] expects to be forgiven, then he is under a delusion...
مِنَ الغِرَّةِ بِاللّهِ سُبْحانَهُ أنْ يُصِرَّ المَرْءُ عَلَى المَعْصِيَةِ ويَتَمَنَّى المَغْفِرَةَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no judiciousness with heedlessness.
لاحَزْمَ مَعَ غِرَّة۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
There is no heedlessness [and delusion] like reliance on the times.
لاغِرَّةَ كَالثِّقَةِ بِالأيّامِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
A deluded person may [sometimes] remain unharmed.
قَدْ يَسْلَمُ المُغَرَّرُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
How many a person is deluded by the good that is spoken about him.
كَمْ مِنْ مَغْرُور بِحُسْنِ القَوْلِ فيهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
How many a person has been deluded by what is concealed from him.
كَمْ مِنْ مَغْرُور بِالسِّتْرِ عَلَيْهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Neither is every deluded person saved, nor is every seeker needy.
لَيْسَ كُلُّ مَغْرُور بِناج، ولاكُلُّ طالِب بِمُحْتاج۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
1