Beware of doing wrong [to others], for indeed it is a vile quality and verily the one who hurts...
إيّاكَ وَ الإساءَةَ، فَإنَّها خُلْقُ اللِّئامِ، وَإنَّ المُسِيءَ لَمُتَرَدّ في جَهَنَّمَ بِإساءَتِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Verily if you do wrong [to others] then you are only debasing and harming yourself.
إنَّكَ إنْ أسَأتَ فَنَفْسَكَ تَمْتَهِنُ، وَ إيّاها تَغْبِنُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Counter the wrongs [of others] by doing good [to them].
ضادُّوا الإسائَةَ بِالإحْسانِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who is thanked for doing wrong is [actually] mocked for it.
مَنْ شُكِرَ علَى الإسائَةِ سُخِرَ بِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who wrongs his subjects pleases his enviers.
مَنْ أساءَ إلى رَعِيَّتِهِ سَرَّ حُسّادَهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who wrongs others brings upon himself a severe reprisal.
مَنْ أساءَ اِجْتَلَبَ سُوءُ الجَزاءِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever treats people badly, they requite him with the same treatment.
مَنْ عامَلَ النّاسَ بِالإساءَةِ كافَؤُهُ بِها۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who proceeds in the course of his offences stumbles in his progress.
مَنْ جَرى في مَيْدانِ إساءَتِهِ كَبا في جَرْيِهِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Do not wrong the person who does good to you, for one who wrongs the person who does him a favour...
لا تُسِيْ إلى مَنْ أحْسَنَ إلَيْكَ، فَمَنْ أساءَ إلى مَنْ أحْسَنَ إلَيْهِ مُنِعَ الإحْسانُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever wrongs his [own] family, no hope [of any goodness] can be attached to him.
مَنْ أساءَ إلى أهْلِهِ لَمْ يَتَّصِلْ بِهِ تَأْميلٌ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
1