Eating less is from self-restraint and overeating is from indulgence.
قِلَّةُ الأكلِ مِنَ العَفافِ، وكَثْرَتُهُ مِنَ الإسْرافِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Eating less prevents many maladies of the body.
قِلَّةُ الأكْلِ يَمْنَعُ كَثيراً مِنْ أعلالِ الجِسمِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
How often has [the eating of] one food prevented [the eating of] other foods.
كَمْ مِنْ أكْلَة مَنَعَتْ أكَلات۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Overeating is from gluttony, and gluttony is the worst flaw.
كَثرَةُ الأكلِ مِنَ الشَّرَهِ، والشَّرَهُ شَرُّ العُيوبِ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Overeating and oversleeping corrupt the soul and bring about impairment.
كَثرَةُ الأكلِ والنَّوْمِ تُفْسِدانِ النَّفْسَ وتَجْلُبانِ المَضَرَّةَ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Overeating causes bad [body] odour.
كَثرَةُ الأكلِ تُذَفِّرُ (تُدْفِرُ)۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Be like the bee when it eats it eats what is good and when it secretes it secretes what is good,...
كُنْ كالنَّحْلَةِ إذا أكَلَتْ أكَلَتْ طَيِّباً، وإذا وَضَعَتْ وَضَعتْ طَيِّباً، وإذا وَقَعَتْ على عُود لَمْ تُكَسِّرْهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
Whoever eats less, his thoughts become pure.
مَنْ قَلَّ أكلُهُ صَفى فِكْرُهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who restricts his eating, his health improves and his thoughts become righteous.
مَنِ اقْتَصَرَ في أكْلِهِ كَثُرَتْ صِحَّتُهُ، وصَلُحَتْ فِكْرَتُهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One whose efforts are [solely] for [acquiring] that which enters his stomach, his value is [equal...
مَنْ كانَتْ هِمَّتُهُ ما يَدْخُلُ بَطْنَهُ كانَتْ قيمَتُهُ ما يَخْرُجُ مِنْهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
One who eats excessively, his health deteriorates and his expenses become heavy for him to bear.
مَن كَثُرَ أكْلُهُ قَلَّتْ صِحَّتُهُ، وثَقُلَتْ على نَفْسهِ مَؤُنتُهُ۔
—Ghurar al-Hikam
—غُرَرُ الحِکَم و دُرَرُ الکَلِم
1